在对方,尤利西斯给安东尼奥的信笺上,他很明确的写着:
“蕾比莉雅将军曾经与对方交手,大败。其能为之强,远超过常人所想。盖北地诸豪杰中,吾所观瞧,能与彼交手而不败者唯有一人。
如今安东尼奥吾友率军在外,担负社稷之重。常人所说,千金之子坐不垂堂,便是如此。弱彼等欲行专诸、聂政之事,则吾友危矣。
吾不忍见吾友之殇,更不忍见吾联邦精英,因失却主帅而大败。因而重金秋来那‘一人’与吾友护卫。吾友勿忧,若事不可为事,那‘一人’必将出手。吾友必转危为安。
吾将此事告知吾友,便是要吾友安心,勿以此为念。专注战事。待到吾友平定东夷得胜奏凯,还朝之时,吾必率联邦诸议员出城十里相迎。”
事情就是这样。这书信用的是尤利西斯喜欢装逼用的书面体。这种文体联邦境内不是用来说话的,而是用来书写信件相互交流的。安东尼奥将军作为高级贵族,旧贵族的代表自然能够明白这个写的是什么意思。但是不少不喜欢语文课的同学大概就会说“什么jb玩意”然后全部无视掉了。所以这里还是用白话文重新翻译一下比较好。
“蕾比莉雅之前曾经与那个人交手过,毫无疑问的失败了。那个人的实力强悍的程度,远远超过了一般人的想象力。北地那么多人之中。我觉得能和他交手,不会被打败的也就只有一个人。
如今安东尼奥,我的朋友。你率领大军出征在外。肩负着国家的重任。你这个身份地位的人,是绝对不能出事的。而如果那个人要是拉下脸来,用刺客的手段对付你。那么我的朋友,你可就危险了。
我实在不忍心看到你出事,更不忍心看到联邦大军因为主帅死掉而陷入混乱,输掉这场战争。所以我就花了大价钱,求来了那个能与对方交手不会落败的人过来,做你的护卫。安东尼奥我的朋友,这样一来你就不用担心了。如果真的出了什么事情的话,那么那个人肯定会出手。到时候你肯定就能转危为安。
我将这件事情告诉你,是要你安心下来。不要再担心这件事情,专心打仗。等你平定了东部的敌人,凯旋回国之后,我一定会带着最高议会的那些议员一起,出城去欢迎你的。”
差不多就是这个意思了——在这之前安东尼奥完全将这封信当成了放屁——开什么玩笑这尤利西斯会在乎他的安全?!开什么玩笑尤利西斯会派人保护他?!
要是反过来说,安东尼奥恐怕还能更相信一些。毕竟双方是政敌来着。而且是不死不休的那种。安东尼奥觉得,如果能做掉尤利西斯的话。那么一整个东部军区,上千万的人口以及几百万的大军根本就不算什么。他实在是理解不了。尤利西斯究竟是个什么意思。
不过,在这一回真的出了事之后,安东尼奥自然明白了,尤利西斯是一点儿都没有骗他... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读